У полях, під снігом та дощем

Матеріал з Енциклопедія Ходирєвих
Версія від 07:54, 31 жовтня 2025, створена Володимир Ходирєв (обговорення | внесок) (Створена сторінка: {{Основна стаття|Ходирєви — Творчість}} {{Дивись також|Ходирєв Володимир Германович — Творчість}} {{Назва|У полях, під снігом та дощем}} {{Автори|Вірші: Роберт Бернс Переклад: Самуїл Маршак Музика: Олександр Градський}} <blockquote><poem> В полях, под снегом и дождё...)
(різн.) ← Попередня версія | Поточна версія (різн.) | Новіша версія → (різн.)
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Докладніше: Ходирєви — Творчість.
Дивись також: Ходирєв Володимир Германович — Творчість.


У полях, під снігом та дощем
Вірші: Роберт Бернс Переклад: Самуїл Маршак Музика: Олександр Градський

.

В полях, под снегом и дождём,
    Мой милый друг,
    Мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
    От зимних вьюг,
    От зимних вьюг.

А если мука суждена
    Тебе судьбой,
    Тебе судьбой,
Готов я скорбь твою до дна
    Делить с тобой,
    Делить с тобой.

Пускай сойду я в мрачный дол,
    Где ночь кругом,
    Где тьма кругом, -
Во тьме я солнце бы нашёл
    С тобой вдвоём,
    С тобой вдвоём.

И если б дали мне в удел
    Весь шар земной,
    Весь шар земной,
С каким бы счастьем я владел
    Тобой одной,
    Тобой одной.