Но я не понимаю их язык: відмінності між версіями

Матеріал з Енциклопедія Ходирєвих
Перейти до навігації Перейти до пошуку
(Створена сторінка: {{Основна стаття|Ходирєви — Творчість}} {{Дивись також|Ходирєв Володимир Германович — Творчість}} Александр Дольский '''Но я не понимаю их язык''' <poem> Меня нашли в четверг на минном поле, в глазах разбилось небо, как стекло. И все, чему меня учили в школе...)
 
Немає опису редагування
 
Рядок 2: Рядок 2:


{{Дивись також|Ходирєв Володимир Германович — Творчість}}
{{Дивись також|Ходирєв Володимир Германович — Творчість}}
 
{{Назва|Но я не понимаю их язык}}
  Александр Дольский
{{Автори|Александр Дольский}}
 
<blockquote><poem>
'''Но я не понимаю их язык'''
<poem>
Меня нашли в четверг на минном поле,
Меня нашли в четверг на минном поле,
в глазах разбилось небо, как стекло.
в глазах разбилось небо, как стекло.
Рядок 48: Рядок 46:


1978
1978
</poem>
</poem></blockquote>
[[Категорія:Пісні]]
[[Категорія:Пісні]]

Поточна версія на 21:33, 23 жовтня 2025

Докладніше: Ходирєви — Творчість.

Дивись також: Ходирєв Володимир Германович — Творчість.


Но я не понимаю их язык
Александр Дольский

.

Меня нашли в четверг на минном поле,
в глазах разбилось небо, как стекло.
И все, чему меня учили в школе,
в соседнюю воронку утекло.

Друзья мои по роте и по взводу
ушли назад, оставив рубежи,
и похоронная команда на подводу
меня забыла в среду положить.

И я лежал и пушек не пугался,
напуганный до смерти всей войной.
И подошел ко мне какой-то гансик
и наклонился тихо надо мной.

И обомлел недавний гитлер-югенд,
узнав в моем лице свое лицо,
и удивленно плакал он, напуган
моей или своей судьбы концом.

О жизни не имея и понятья,
о смерти рассуждая, как старик,
он бормотал молитвы ли, проклятья,
но я не понимал его язык.

И чтоб не видеть глаз моих незрячих,
в земле немецкой мой недавний враг
он закопал меня, немецкий мальчик.
От смерти думал откупиться так.

А через день, когда вернулись наши,
убитый Ганс в обочине лежал.
Мой друг сказал:"Как он похож на Сашку...
Теперь уж не найдешь его... А жаль."

И я лежу уже десятилетья
в земле чужой, я к этому привык.
И слышу: надо мной играют дети,
но я не понимаю их язык.

1978