Хромой король: відмінності між версіями
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Хромой король
стихи Мориса Карема, перевод М.Кудинова музыка А.Дулова
(Створена сторінка: {{Основна стаття|Ходирєви — Творчість}} {{Дивись також|Ходирєв Володимир Германович — Творчість}} '''Хромой король''' стихи Мориса Карема, перевод М.Кудинова музыка А.Дулова ---- <poem> Железный щит, деревянный костыль, Король с войны возвращался до...) |
Немає опису редагування |
||
| Рядок 2: | Рядок 2: | ||
{{Дивись також|Ходирєв Володимир Германович — Творчість}} | {{Дивись також|Ходирєв Володимир Германович — Творчість}} | ||
{{Назва|Хромой король}} | |||
{{Автори| стихи Мориса Карема, перевод М.Кудинова музыка А.Дулова}} | |||
<blockquote><poem> | |||
<poem> | |||
Железный щит, деревянный костыль, | Железный щит, деревянный костыль, | ||
Король с войны возвращался домой. | Король с войны возвращался домой. | ||
| Рядок 29: | Рядок 26: | ||
</poem> | </poem></blockquote> | ||
[[Категорія:Пісні]] | [[Категорія:Пісні]] | ||
Поточна версія на 06:58, 24 жовтня 2025
Докладніше: Ходирєви — Творчість.
Дивись також: Ходирєв Володимир Германович — Творчість.
.
Железный щит, деревянный костыль,
Король с войны возвращался домой.
Солдаты пели, глотая пыль,
И пел с ними вместе король хромой.
Троянский бархат, немурский шелк -
На башне ждала королева, и вот
Платком она машет, завидя полк,
Она смеется, она поет.
Рваная обувь, а в шляпе цветок,
Плясал на площади люд простой...
Он тоже пел, он молчать не мог
В такую минуту и в день такой.
Бой барабанный, знамен карнавал -
Король с войны возвратился домой.
Войну проиграл, полноги потерял,
Но рад был до слез, что остался живой.