Парижанки: відмінності між версіями
Немає опису редагування |
|||
| (Не показано одну проміжну версію цього користувача) | |||
| Рядок 2: | Рядок 2: | ||
{{Дивись також|Ходирєв Володимир Германович — Творчість}} | {{Дивись також|Ходирєв Володимир Германович — Творчість}} | ||
{{Назва|Парижанки}} | {{Назва|Парижанки}} | ||
{{Автори| | {{Автори|Вірши: Жуль Лафорг Переклад: Эльга Линецкая Музика: квартет «Аліса»}} | ||
<blockquote><poem> | <blockquote><poem> | ||
Прощай, прозрачный воздух лета! | Прощай, прозрачный воздух лета! | ||
| Рядок 8: | Рядок 8: | ||
В доху снегов до пят одета, | В доху снегов до пят одета, | ||
Промерзшая зима бредет, | Промерзшая зима бредет, | ||
Не мечет карты банкомет, | Долины прелести и мол (Не мечет карты банкомет,)<ref>у дужках вказано оригінал перекладу</ref> | ||
На пляжах сор — бумажки, склянки... | Алмазы неземной огранки (На пляжах сор — бумажки, склянки...) | ||
Зевота раздирает рот. | Ваш дивный город слезы льет (Зевота раздирает рот.) | ||
Пора домой вам, парижанки! | Пора домой вам, парижанки! | ||
Пора домой, скорей пора домой. | |||
На сером небе — ни просвета, | На сером небе — ни просвета, | ||
| Рядок 21: | Рядок 22: | ||
Никто не пляшет, не поет... | Никто не пляшет, не поет... | ||
Пора домой вам, парижанки! | Пора домой вам, парижанки! | ||
Пора домой, скорей пора домой. | |||
Помчится поезд, как комета, | Помчится поезд, как комета, | ||
| Рядок 30: | Рядок 32: | ||
И дом пустынный оживет... | И дом пустынный оживет... | ||
Пора домой вам, парижанки! | Пора домой вам, парижанки! | ||
Пора домой, скорей пора домой. | |||
</poem></blockquote> | </poem></blockquote> | ||
[[Категорія:Пісні | ==Примітки== | ||
[[Категорія:Пісні]] | |||
Поточна версія на 21:53, 12 листопада 2025
Докладніше: Ходирєви — Творчість.
Дивись також: Ходирєв Володимир Германович — Творчість.
.
Прощай, прозрачный воздух лета!
Ненастья тащит в сумке год,
В доху снегов до пят одета,
Промерзшая зима бредет,
Долины прелести и мол (Не мечет карты банкомет,)[1]
Алмазы неземной огранки (На пляжах сор — бумажки, склянки...)
Ваш дивный город слезы льет (Зевота раздирает рот.)
Пора домой вам, парижанки!
Пора домой, скорей пора домой.
На сером небе — ни просвета,
Дождь хлещет сутки напролет,
У низенького парапета
Истошно океан ревет,
Его за фалды ветер рвет,
И нет конца их перебранке,
Никто не пляшет, не поет...
Пора домой вам, парижанки!
Пора домой, скорей пора домой.
Помчится поезд, как комета,
В Париж, в тот заповедный грот,
Где роскошь опер, блеск балета,
Где и зимой весна цветет.
Скорее! Паровоз рванет,
И замелькают полустанки,
И дом пустынный оживет...
Пора домой вам, парижанки!
Пора домой, скорей пора домой.
Примітки
- ↑ у дужках вказано оригінал перекладу