У полях, під снігом та дощем: відмінності між версіями
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
У полях, під снігом та дощем
Вірші: Роберт Бернс Переклад: Самуїл Маршак Музика: Олександр Градський
(Створена сторінка: {{Основна стаття|Ходирєви — Творчість}} {{Дивись також|Ходирєв Володимир Германович — Творчість}} {{Назва|У полях, під снігом та дощем}} {{Автори|Вірші: Роберт Бернс Переклад: Самуїл Маршак Музика: Олександр Градський}} <blockquote><poem> В полях, под снегом и дождё...) |
(Немає відмінностей)
|
Поточна версія на 07:54, 31 жовтня 2025
Докладніше: Ходирєви — Творчість.
Дивись також: Ходирєв Володимир Германович — Творчість.
.
В полях, под снегом и дождём,
Мой милый друг,
Мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг,
От зимних вьюг.
А если мука суждена
Тебе судьбой,
Тебе судьбой,
Готов я скорбь твою до дна
Делить с тобой,
Делить с тобой.
Пускай сойду я в мрачный дол,
Где ночь кругом,
Где тьма кругом, -
Во тьме я солнце бы нашёл
С тобой вдвоём,
С тобой вдвоём.
И если б дали мне в удел
Весь шар земной,
Весь шар земной,
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной,
Тобой одной.